Skip to main content
  1. Kavita/
  2. Marathi Kavita/

रुण झुण रुण झुण — सुरेश भट

run jhun run jhun
paaus padat ahe
tujhi aaathavan
mann mhanat ahe

ye re ye re paavsa
tula deto paisa
paisa zaala khari
paaus aala bhari


कडवे १ #

रुण झुण रुण झुण
पाऊस पडत आहे
तुझी आठवण
मन म्हणत आहे
WordRomanMeaning
रुण झुणrun jhunthe sound of rain — onomatopoeia, the light patter of raindrops
पाऊसpaausrain
पडत आहेpadat aaheis falling
तुझीtuzhiyour, of you
आठवणaathavanmemory, remembrance (aathav = to remember)
मनmanthe mind, the heart — both meanings coexist in Marathi
म्हणत आहेmhanat aaheis saying

What Bhat is saying: Run jhun run jhun — rain is falling. Your memory: the heart keeps saying it.

The opening is one of the most recognizable phrases in Marathi poetry — run jhun run jhun, the onomatopoeic rendering of light rain that every Marathi speaker carries from childhood. Suresh Bhat uses it not as description alone but as a trigger: the sound of rain brings the memory. Man mhanat aahe — the heart keeps saying it — captures how memory is not chosen but involuntary: the rain begins and the heart begins its own sentence, one the speaker did not ask it to start. The memory is not yet named; it is simply present, as the rain is present.


कडवे २ #

त्या एका पावसात
तू आलेली होतीस
त्या एका पावसात
निघून गेलेली होतीस
WordRomanMeaning
त्याtyathat, in that
एकाekaone, a particular
पावसातpaavsaatin the rain, during the monsoon
तूtuyou
आलेली होतीसaalelI hotIshad come (feminine past perfect)
निघून गेलेली होतीसnighoon gelelI hotIshad left, had gone away (feminine past perfect)

What Bhat is saying: In that one monsoon, you had come. In that one monsoon, you had left.

The verse is structurally a mirror — the same line beginning (tya eka paavsaat) opening first an arrival and then a departure. The symmetry is exact and devastating. One monsoon contains both the coming and the going: the same rain that brought her took her away. Or perhaps the going happened in a later year but is remembered now as the same rain, because rain is rain and memory compresses what it cannot bear to keep separate. Bhat’s genius is the economy: two lines for the whole story of a love that came and went within a single season.


कडवे ३ #

आता प्रत्येक पावसात
तूच दिसत राहतेस
रुण झुण रुण झुण
तूच म्हणत राहतेस
WordRomanMeaning
आताaatanow
प्रत्येकpratyekevery, each
पावसातpaavsaatin the rain
तूचtuchyou only, it is you who
दिसत राहतेसdisat raahateskeep appearing, are seen again and again
म्हणत राहतेसmhanat raahateskeep saying, keep repeating

What Bhat is saying: Now in every monsoon, you keep appearing. Run jhun run jhun — it is you who keep saying it.

The final verse completes the transformation: the rain has become her. Not just a reminder of her, but her presence itself — tuch disat raahates, it is you who keep appearing in every rain. And then the return of the opening sound: run jhun run jhun — but now it is not the poem speaking it, it is her voice. The rain speaks in her voice. Every monsoon from now on will be her coming back, the same arrival that also contained the departure. Bhat ends not with grief but with a kind of haunted constancy: she is here in every rain, and every rain will bring her, and this is both the loss and the consolation.